SV | Mijn vrienden zijn mijn bespotters; [doch] mijn oog druipt tot God. |
WLC | מְלִיצַ֥י רֵעָ֑י אֶל־אֱ֝לֹ֗והַ דָּלְפָ֥ה עֵינִֽי׃ |
Trans. | məlîṣay rē‘āy ’el-’ĕlwōha dāləfâ ‘ênî: |
AC | כ מליצי רעי אל-אלוה דלפה עיני |
ASV | My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God, |
BE | My friends make sport of me; to God my eyes are weeping, |
Darby | My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto +God. |
ELB05 | Meine Freunde sind meine Spötter: zu Gott tränt mein Auge, |
LSG | Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes. |
Sch | Meine Freunde spotten meiner; aber mein Auge tränt zu Gott, |
Web | My friends scorn me: but my eye poureth out tears to God. |